клетку, Дживс...
-- Как прикажете, милорд.
-- ...и готов спорить на два шиллинга, вы найдете, что на моем сердце
запечатлены слова: "Три тысячи пять фунтов, два шиллинга и шестипенсовик".
Билл встал и нервно прошелся по комнате.
-- Каким образом можно наскрести такую сумму, Дживс?
-- Тут потребуется серьезная и длительная экономия, милорд.
-- Еще бы. На долгие годы.
-- А капитан Биггар производит впечатление человека довольно
нетерпеливого.
-- Это я и без вас заметил.
-- Да, милорд.
-- Давайте сосредоточимся на настоящем моменте.
-- Хорошо, милорд. Будем помнить, что жизнь человеческая вся умещается
в краткой текущей минуте, а что до остального, то прошлое ушло, а будущего
еще не существует.
-- Как вы сказали?
-- Это Марк Аврелий, милорд.
-- Ах, да? А я говорю, давайте сосредоточимся на том, что будет, если
этот господин Биггар вдруг прикатит сюда. Он меня узнает, как вы думаете?
-- Я склонен думать, что нет, милорд. Усы и нашлепка на глазу
обеспечивали вполне надежную маскировку. Ведь за прошедшие несколько месяцев
мы имели дело со многими вашими знакомыми...
-- И ни один не догадался, что это я!
-- Совершенно верно. Тем не менее при данных обстоятельствах приходится
считать сегодняшнее происшествие своего рода финалом. Очевидно, что на
завтрашних скачках наше появление невозможно.
-- Я-то рассчитывал, что мы отхватим на Дерби кругленькую сумму.
-- Я тоже, милорд. Но после того, что получилось, всякую букмекерскую
деятельность следует считать приостановленной на неопределенный срок.
-- А может, рискнем еще разок, напоследок?
-- Нет, милорд.
-- Конечно, я понимаю. Стоит нам появиться утром в Эпсоме, и первый
человек, с которым мы столкнемся, будет этот самый капитан Биггар.
-- Как бес Аполлион, стоящий на пути. Вот именно, милорд.