получилось куда естественнее. Звук по-прежнему не имел ничего общего с
чихом, но по крайней мере в нем отсутствовала потусторонняя составляющая,
наводящая на мысль об ином, более страшном мире и укрепившая скептицизм
Лайонела Грина. Вы не могли бы сказать, к какой области жизни относится этот
звук, но все же согласились бы, что такое бывает.
- Что-то вроде этого, - сказал он.
Энн задумалась, и немудрено - перед ней разверзлись неведомые глубины.
- Вы не думаете, что это кошка?
- Какая кошка?
- Любая. Кошки издают такой звук, когда на них наступишь. Хотя,
конечно, - великодушно продолжала Энн, видя, что ее собеседнику больше не
вынести, - вы на кошку не наступали.
- Какую кошку?
- Которая в шкафу, если бы она там была, но, разумеется, ее не было, -
сказала Энн.
Мистер Трампер стиснул руками лоб. На мгновение у него возникло жуткое
чувство, что он рушится в пропасть, ясно сознавая, что происходит, но не в
силах ничего изменить. Что-то подобное испытывали гадаринские свиньи, выходя
на финишную прямую.
- Можно, мы не будем говорить о кошках? - хрипло взмолился он. - Это
только замутняет дело. Могу твердо заверить вас, мисс Бенедик, что у меня в
шкафу человек. Кстати, - продолжал мистер Трампер, светлея, поскольку
сообразил, что именно этого довода не хватало повествованию, - я его видел.
- Так вы заглянули в шкаф?
Мистер Трампер торопливо мотнул головой. Он чувствовал, что нить
разговора снова ускользает из его рук.
- Нет, - отвечал он. - Это было раньше. Я выходил из бильярдной и
видел, как кто-то очень быстро взбежал по лестнице.
- Ух ты! - вскричала Энн. Все это начинало походить на правду. - И что
ж вы?
- Ничего. Он мелькнул, как молния, и я, естественно, решил, что это
кто-то из домашних. Теперь я убежден, что это был вор. Он, вероятно, взбежал
по лестнице и укрылся в моей комнате.
- Наверное, услышал чьи-то шаги.
- Наверное.