вошли в контору Кроткий, очищенный страданием Генри отнес в святилище
карточку высокого гостя. Мистер Слинсби, внешне -- спокойный, внимательно ее
изучил.
-- Кто это? -- осведомился он.
-- Мзна, сэр.
-- Что ему нужно?
-- Мзна, сэр.
-- Веди его, трам-та-ра-рам, -- завершил беседу хозяин.
Мы видели Уилфреда Слинсби в беде, но за то недолгое время, которое
прошло с нашей встречи, на него обрушился еще один удар. Ко всем этим
Лилиям, Пилбемам и свищущим Генри прибавилась исчезнувшая стенографистка.
Обычно сочувствуют тем, кто оделся для бала, а идти некуда, однако не лучше
и тем, кто собирался диктовать, а диктовать некому. Так стоит ли удивляться,
что лондонский представитель впал в глубокую скорбь?
Исчезновение стенографистки (как назвал бы он все это, если бы писал
детективы) отличалось какой-то тошнотворной загадочностью. Он видел
собственными глазами, что она появилась в конторе -- и что же? Мало того --
когда нервные центры дошли до ручки, в кабинет, вместе с гостем, вплыл
мерзкий Пилбем.
Всякий, кто варил яйца, знает одну занятную штуку: вода, которая просто
плевалась и буйствовала, достигнув точки кипения, внезапно утихает.
Случилось это и с мистером Слинсби. Да, он зыркнул на гостей неподбитым
глазом, но не вскочил и не укусил их. Да, он сжал тяжелую чернильницу, но
тут же и отпустил.
-- Сэр Джордж Пайк, издательство "Мамонт", -- сказал Пилбем. -- Мистер
Слинсби.
-- Это вы издаете "Светские сплетни"? -- мрачно спросил хозяин.
-- Среди множества других газет, -- отвечал гость.
Мистер Слинсби сжал и отпустил чернильницу. Пилбем перешел к делу. Со
старичком он уже поговорил.
-- Нам удалось узнать, -- начал он, -- что у вас служит дочь нашего
старого друга. Она ушла из дома.
-- Амнезия, -- вставил сэр Джордж.
-- Именно, -- поддержал Пилбем.
-- Вот как? -- зловеще и спокойно осведомился мистер Слинсби.