Электронная библиотека
Электронный текст не является конкурентом бумажной книге. Способы использования физического и цифрового вариантов практически не пересекаются.        
Доступность электронного текста не снижает необходимости покупать бумажные книги. 95% людей просто не любят читать с экрана. Мы не читаем книжек на работе, мы не возим с собой в метро ноутбуки, и не лежим с ними на диване - мы жалеем свои глаза. Распечатать текст - обойдется в несколько раз дороже покупки бумажной книги, а электронная копия лишь может послужить рекламой реальной книге - поводом для ее приобретения. (М. Мошков)
Как сказал один писатель
          " Взять бы все книги да сжечь..."



УКАЗАТЕЛЬ



Набранные курсивом цифры отвечают

строкам поэмы и примечаниям к ним.

Прописные буквы Г, К, Ш (смотри их) обозначают

трех главных действующих лиц настоящего труда.



А., барон, Освин Аффенпин, последний барон Афф, ничтожный предатель, 286.

Акт, Ирис, прославленная актриса, ум. 1888; страстная и властная женщина, фаворитка Тургуса Третьего (см.), 130. По официальной версии наложила на себя руки, по неофициальной – была задушена в ее гардеробной собратом по сцене, ревнивым молодым готландцем, который ныне, в свои девяносто, является самым старым и никчемным членом фракции Теней (см.).

Альфин, король, прозванный Отсутствующим, 1873–1918, царил с 1900-го года; отец К; добрый, мягкий, рассеянный государь, интересовавшийся преимущественно автомобилями, летательными аппаратами, моторными лодками и недолгое время морскими раковинами; погиб в авиакатастрофе, 71.

Андронников и Ниагарин, чета советских спецов, разыскивающих клады, 130, 680, 741; см. "Сокровища Короны".

Арнор Ромулус, светский поэт и земблянский патриот, 1914–1958, цитата из его стихотворения, 82; казнен экстремистами.

Б., барон, невольный тесть барона А. и воображаемый старинный друг семейства Бретвит (см.), 286.

Бера, горный хребет, разделяющий полуостров по всей его длине; описан вместе с некоторыми из его сверкающих вершин, таинственных перевалов и живописных склонов, 149.

Блавик, Васильковая Заводь, приятный приморский курорт на Западном побережье Земблы; казино, лужайка для гольфа, морская пища, прокат лодок, 130.

Бленда, королева, Мать короля, 1878–1936, царила с 1918-го года, 71.

Больны, герцоги, их герб, 270; см. "Диза", моя королева.

Боскобель, местонахождение королевской дачи, прекрасный район З. Земблы, сосны и дюны, мягкие ложбины, полные самых любовных воспоминаний автора; ныне (1959) – "нудистская колония", что бы это ни значило, 149, 596.

Боткин В., американский ученый-филолог русского происхождения, 894; king-bot – англ. бут, царский овод, личинка ископаемой мухи, некогда плодившейся на мамонтах, что, как считают, и ускорило их общую филогенетическую кончину, 247; тачать ботики, 71; "боткать" – глухо плюхать и "ботелый" – толстобокий (русск.); "боткин" и "бодкин" – датский стилет.

Брегберг, см. "Бера".

Бретвит, Освин, 1914–1959, дипломат и земблянский патриот, 286. См. также "Одивалла" и "Эроз".

  

            Главная                            В раздел книг                            Копирайты                           О нас

Книга Набоков Владимир

68 69 Назад   Вперёд 71 72
68 69 Назад   Вперёд 71 72


Афоризмы
Реклама: