Электронная библиотека
Электронный текст не является конкурентом бумажной книге. Способы использования физического и цифрового вариантов практически не пересекаются.        
Доступность электронного текста не снижает необходимости покупать бумажные книги. 95% людей просто не любят читать с экрана. Мы не читаем книжек на работе, мы не возим с собой в метро ноутбуки, и не лежим с ними на диване - мы жалеем свои глаза. Распечатать текст - обойдется в несколько раз дороже покупки бумажной книги, а электронная копия лишь может послужить рекламой реальной книге - поводом для ее приобретения. (М. Мошков)
Как сказал один писатель
          " Взять бы все книги да сжечь..."



кончины  поэта. Оно явилось на свет в худосочном  литературном  журнальчике,
название которого выветрилось у меня из памяти, мне показали его в Чикаго,
где я на пару дней прервал автомобильную поездку из Нью-Вая в Кедры, в эти
суровые осенние горы.
Комментарий, в коем должно царить мирной учености, не лучшее место для
нападок на нелепые недочеты этого мелкого синодика. Я поминаю его лишь
потому, что именно в нем наскреб я скудные сведения о родителях поэта. Его
отец, Сэмюель Шейд, умерший пятидесяти лет в 1902-ом году, в молодые года
изучал медицину и был вице-президентом экстонской фирмы хирургических
инструментов. Главной его страстью, впрочем, было то, что наш велеречивый
некрологист именует "изучением пернатого племени", добавляя, что "в его
честь названа птица: Bombycilla Shadei"{1} (это, разумеется, shadei, т.е.
"теневидная"). Мать поэта, рожденная Каролина Лукин, помогала мужу в его
трудах, именно она нарисовала прелестные изображения для его "Птиц Мексики",
эту книгу я, помнится, видел в доме моего друга. Чего некрологист не знал,
так это того, что фамилия Лукин происходит от "Лука", как равно и Лаксон, и
Локок, и Лукашевич. Вот один из множества случаев, когда бесформенное на
вид, но живое и характерное родовое прозванье нарастает, приобретая порой
небывалые очертания, вокруг заурядного кристаллика крестного имени.
Лукины -- фамилия старая, из Эссекса. Бытуют также фамилии, связанные
с занятиями: к примеру, Писарев, Свитский (тот, кто расписывает свитки),
Лимонов (тот, кто иллюминует прописи), Боткин (тот, кто делает ботики --
модную обутку), да тысячи других. Учитель мой, родом шотландец, всякую
старую развалюху называл "харлей-хауз". Но довольно об этом.
Кое-какие иные сведения касательно срединных лет на диво бедной
событьями жизни Джона Шейда и его университетской деятельности
любопытствующий читатель сможет сам отыскать в профессоровой статье. В
целом, скучное было бы сочинение, не оживляй его, коли дозволено так
выразиться, некоторые особливые ухищрения. Так, в нем содержится только одно
упоминание о шедевре моего друга (лежащем, пока я это пишу, опрятными
стопками у меня на столе, под солнцем, подобно слиткам сказочного металла),
и я привожу его с болезненным удовольствием: "Незадолго до безвременной
кончины поэта он, по-видимому, работал над автобиографической поэмой".
Обстоятельства самой кончины полностью извращены профессором, имевшим
несчастье довериться господам из поденной прессы, которые, -- вероятно, из
  

            Главная                            В раздел книг                            Копирайты                           О нас

Книга Набоков ВладимирБледное пламя

68 69 Назад   Вперёд 71 72
68 69 Назад   Вперёд 71 72


Афоризмы
Реклама: