Электронная библиотека
Электронный текст не является конкурентом бумажной книге. Способы использования физического и цифрового вариантов практически не пересекаются.        
Доступность электронного текста не снижает необходимости покупать бумажные книги. 95% людей просто не любят читать с экрана. Мы не читаем книжек на работе, мы не возим с собой в метро ноутбуки, и не лежим с ними на диване - мы жалеем свои глаза. Распечатать текст - обойдется в несколько раз дороже покупки бумажной книги, а электронная копия лишь может послужить рекламой реальной книге - поводом для ее приобретения. (М. Мошков)
Как сказал один писатель
          " Взять бы все книги да сжечь..."



And, quite regardless of my smart,
Left me his fawn but took his heart
(Ко мне утратив интерес,
Оленя подарив, исчез.)5

приобретших вид

Et se moquant bien de ma douleur
Me laissa son faon, mais pris son coeur

приходится пожалеть, что переводчица не сумела уложить длинные ноги ее
французского олененка даже в более вместительное просодическое лоно и
передать "quite regardless of" посредством "sans le moindre йgard pour" или
чего-нибудь подобного. Далее, куплет

Thy love was far more better than
The love of false and cruel man
(............................................твоя
Любовь была честней мирской
Предательской любви людской)

хоть и переведен буквально:

Que ton amour йtait fort meilleur
Qu'amour d'homme cruel et trompeur

идиоматически не так уже чист, как кажется с первого взгляда. И
наконец, чудесная концовка:

Had it lived long it would have been
Lilies without, roses within
(Живи он дольше, видит Бог,
Он сделаться снаружи мог
Лилеей, розой -- изнутри...)
  

            Главная                            В раздел книг                            Копирайты                           О нас

Книга Набоков ВладимирБледное пламя

169 170 Назад   Вперёд 172 173
169 170 Назад   Вперёд 172 173


Афоризмы
Реклама: