носятся по всему миру, и нет у них ни места, где родились они,
ни места, где умрут.
-- Помоги мне, -- сказал ему юноша. -- Однажды я расслышал
в тебе голос моей любимой.
-- Кто научил тебя говорить на языках пустыни и ветра?
-- Сердце, -- ответил Сантьяго.
Много имен было у ветра. Здесь его называли "сирокко", и
арабы думали, что прилетает он из тех краев, где много воды и
живут чернокожие люди. На родине Сантьяго его называли
"левантинцем", потому что думали, будто он приносит песок
пустынь и воинственные крики мавров. Быть может, в дальних
странах, где нет пастбищ для овец, люди считают, что рождается
этот ветер в Андалусии. Но ветер нигде не рождается и нигде не
умирает, а потому он могущественней пустыни. Сделать так, чтобы
там что-то росло, люди способны; могут они даже разводить там
овец, но подчинить себе ветер им не под силу.
-- Ты не можешь стать ветром, -- сказал ветер. -- У нас с
тобой разная суть.
-- Неправда, -- отвечал Сантьяго. -- Покуда я вместе с
тобой бродил по свету, мне открылись тайны алхимии. Во мне
теперь заключены и ветры, и пустыни, и океаны, и звезды, и все,
что сотворила Вселенная. Нас с тобой сделала одна и та же рука,
и душа у нас одна. Я хочу быть таким, как ты, хочу уметь
проникать в любую щель, пролетать над морями, сдувать горы
песка, закрывающие мои сокровища, доносить голос моей
возлюбленной.
-- Я как-то подслушал твой разговор с Алхимиком, -- сказал
ветер. -- Он говорил, что у каждого Своя Стезя. Человеку не
дано превратиться в ветер.
-- Научи, как стать тобой хоть на несколько мгновений. Вот
тогда и обсудим безграничные возможности человека и ветра.
Ветер был любопытен -- такого он еще не знал. Ему хотелось
бы потолковать об этом поподробнее, но он и в самом деле
понятия не имел, как превратить человека в ветер. А ведь он мог
многое! Умел создавать пустыни, пускать на дно корабли, валить