этом и не вспомнить. – Э, очень хорошо.
После того, как судно развернулось и свистки утихли, Бакленд повел двух
лейтенантов в каюту и снова устало упал на стул. Чтобы скрыть вновь
охватившую его тревогу, он напустил на себя игривый тон.
– Мистера Хорнблауэра мы на какое-то время удовлетворили, – сказал он. –
Теперь давайте послушаем, чего хочет мистер Буш.
Обсуждение намеченной вылазки шло заведенным порядком: кого взять из
матросов, какое им выдать снаряжение, как связаться на следующее утро. Пока
обсуждались эти вопросы, Хорнблауэр намеренно держался в тени.
– Вы хотите что-нибудь добавить, мистер Хорнблауэр? – спросил под конец
Буш. Вопрос был продиктован вежливостью, а может и благоразумием.
– Только одно, сэр. Мы могли бы захватить с собой шлюпочные кошки с
привязанными линями. Они могут пригодиться, если надо будет взбираться на
стену форта.
– Верно, – согласился Буш. – Проследите, чтоб их выдали матросам.
– Есть, сэр.
– Вам нужен будет связной, мистер Хорнблауэр? – спросил Бакленд.
– Наверно, это было бы не лишним, сэр.
– Кто-нибудь определенный?
– Если вы не возражаете, я предпочел был взять мистера Вэйларда, сэр. Он
достаточно сообразителен и выдержан.
– Очень хорошо. – При имени Вэйларда Бакленд пристально посмотрел на
Хорнблауэра, но пока ничего по этому поводу не сказал.
– Что-нибудь еще? Нет? Мистер Буш? Решено?
– Да, сэр, – сказал Буш.
Бакленд постучал пальцами по столу. Недавняя перемена курса еще не была
решительным моментом; она ни к чему его не обязывала. Однако следующий приказ
обяжет. Если поднять матросов, раздать им оружие, проинструктировать, путь
назад будет отрезан. Новая попытка, которая может закончиться новым
поражением, даже крахом. Успех – не в его власти, но в его власти
предотвратить неудачу, попросту не рискуя. Он поднял голову и встретил
безжалостные взгляды двух подчиненных. Нет, он ошибался, когда думал, что не
поздно еще пойти на попятный. Поздно.
– Тогда остается только отдать приказы, – сказал он. – Будьте так любезны,
позаботьтесь об этом, мистер Буш.