– В кандалах, сэр. – Другого ответа быть не могло.
– Приказы от коммодора, сэр! – Оррок бежал к ним по палубе, размахивая
запечатанным письмом. Хорнблауэр взял пакет.
Доути может подождать; приказы не могут. Хорнблауэр подумал было
спуститься в каюту и прочесть их в спокойной обстановке, но для капитана
корабля покой – недостижимая роскошь. Как только он сломал печать, Буш и
Оррок отошли в сторону, оставляя его наедине с приказами, насколько возможно
это было на палубе, где все, кому нечего было делать, таращились на
Хорнблауэра.
Первое предложение было достаточно ясным и определенным.
Сэр,
Сим предписывается Вам незамедлительно проследовать на находящемся под
Вашим командованием шлюпе Его Величества «Отчаянный» в Кадис.
Второй абзац предписывал Хорнблауэру выполнить в Кадисе приказы,
полученные от главнокомандующего. Третий и последний указывал место встречи,
широту, долготу, азимут и расстояние от мыса Сан-Висенти и требовал «отбыть
со всей возможной поспешностью сразу по выполнении своих приказов в Кадисе».
Хорнблауэр перечел, без необходимости, первый абзац. Там было слово
«незамедлительно».
– Мистер Буш. Поставьте все обычные паруса. Мистер Провс! Курс, чтоб
обогнуть финистерре, побыстрее, пожалуйста. Мистер Форман, сигнальте
коммодору: «Отчаянный» – «Неустанному». «Прошу разрешения отбыть».
Хорнблауэр успел всего один раз пройтись взад и вперед по шканцам, и вот:
– «Коммодор» – «Отчаянному». «Утвердительный».
– Спасибо, мистер Форман. Руль на ветер, мистер Буш. Курс зюйд-вест-тень-
зюйд.
– Зюйд-вест-тень-зюйд. Есть, сэр. «Отчаянный» повернулся. Паруса
наполнились ветром. Корабль быстро набирал скорость. Вернулся запыхавшийся
Провс.
– Курс зюйд-вест-тень-вест, сэр.
– Спасибо, мистер Провс.
Ветер был чуть позади траверза. «Отчаянный» вспенивал морскую волну,
матросы у брасов обливались потом, разворачивая реи под углом, который
удовлетворил бы взыскательный взгляд Буша.
– Поставьте бом-брамсели, мистер Буш. И я попрошу вас любезно выстрелить