- Откуда мне, ребенку, знать - заблуждаешься ты или нет?
- Можешь смеяться, если хочешь, - сказал я ему. - Давай, даже можешь
назвать меня полоумным. Но через сотню лет кто-нибудь опубликует эти слова в
"Modern Quantus Theory" и никому не придет в голову назвать это безумием.
Он встал на подножку тележки и поехал на ней, после того как я ее
подтолкнул по направлению к машине.
- Если тобой не завладеют крикнул он, - такое вполне
возможно.
* Англ. - Have I
Я совершал пробный полет на Дейзи, медленно набирая двадцать тысяч
футов для того, чтобы проверить действие турбонагнетателей на высоте.
Недавно я заметил, что с высотой в обоих двигателях появляются странные
скачки оборотов, и надеялся, что эту неисправность удастся устранить, просто
смазав выпускные клапана.
Мир мягко проплывал в двух милях подо мной, медленно опускаясь до
четырех; горы, реки и край моря с высотой все больше походили на
расплывчатое изображение дома, нарисованное ангелом. Скорость набора высоты
у Дейзи выше, чем у многих других легких самолетов, но, глядя вниз,
казалось, что она лениво дрейфует по темно-голубому озеру воздуха.
- Из всего, что ты знаешь, - сказал Дикки, - скажи мне то, что,
по-твоему, мне необходимо знать больше, чем все остальное, то единственное,
что я никогда не забуду.
Я задумался над этим.
- Единственное?
- Только одно.
- Что ты знаешь о шахматах?
- Мне они нравятся. Отец научил меня играть, когда мне было семь лет.
- Ты любишь своего отца?
Он помрачнел.